Poem: Nightfall

By Ruben Sevak, 1914
Translated by Tatul Sonentz

Night falls, cloudless, boundless —

What words, clear and sparkling,

Fit this holy instant free of stress?

Oh, pure ecstasy of existing…!

 

The distant vessel disappears,

Illusive, the lake fades to nothing,

Only witness, the swish of waters.  

The pure bliss of breathing…!

 

Myriad stars above the lights below,

In the soulful haze of diffuseness

Rock, brook, plant hail soft and low.  

Oh, all things alive in happiness…!

 

Then tolls clearly the chapel’s bell.

Beneath those trees, aged, forlorn,

Under this total contentment’s spell,

Serenity of turning into stone…!

 

Tatul Sonentz-Papazian

Tatul Sonentz-Papazian

Tatul Sonentz-Papazian is the former editor of the Armenian Review and director of the ARF and First Republic of Armenia Archives, based in Watertown, Mass. He has been a contributor to the Armenian Weekly for over 50 years. He currently directs the Publications Department of the Armenian Relief Society.
Tatul Sonentz-Papazian

Latest posts by Tatul Sonentz-Papazian (see all)

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.